Latvian translation | Latvian translator | Latvian translation agency | German-Latvian | Latvian-German

Latvian translations by specialised Latvian translators (native speakers)

Our quality – your assurance

From order to delivery, we at ConText® translation agency use proprietary project management software based on ISO 9002, DIN 2345 and European industry organisation EUATC standards. All of our translations comply with the European EN 15038 standard in completeness and form.

Our specialist Latvian translators transfer all of the content while preserving the sense of the original and keeping the style appropriate to the translation’s target audience, giving you an accurate and authentic translation that looks like an original.

Modern technology also allows us to leverage previously verified sentences while keeping the technical terminology consistent in translation, giving our Latvian translations at ConText® a consistent writing style. Our translators integrate your terminology requirements, comments and corrections in databases for further use in every project.

Our areas of expertise: IT, business, law, IT, banking, construction, architecture, chemistry, biochemistry, medicine, pharmaceuticals, marketing, communication, advertising. Quality assurance included.

ConText®
Hindenburgstraße 10
55118 Mainz
Germany

Tel.: +49 (6131) 55 434-0
Fax: +49 (6131) 55 434-20
E-mail: welcome(at)context-friends.de

The Latvian language – characteristics and spread

Latvian belongs to the eastern Baltic language group in the Indo-European language family. In its present structure, Latvian is younger than the neighbouring and related Lithuanian. Archaic features are found especially in the Latvian Dainas, where the similarities to Latin, Greek and Sanskrit are clearer. The vocabulary has many loanwords from German, Swedish, Russian, and recently also from English. Gaps have emerged in Latvian vocabulary since Latvia’s accession to the EU in translating extensive legal texts, and the Latvian State Translation Bureau is reviewing and developing new terms.

The Latvian is written using the Latin alphabet. The first Latvian grammar (Manuductio ad linguam lettonicam facilis) was published by Johann Georg Rehehusen, a German, in 1644. Low German orthography was originally used as a basis, but a radical spelling reform introduced an approximately phonological spelling at the beginning of the twentieth century. The new orthography uses some diacriticals, especially the overline to indicate a long vowel and a comma under a consonant to indicate palatalisation.

Latvian is a distinctly inflectional language, but the language does not use articles. Foreign proper names are usually given declinable endings in Latvian.

Latvian first became an official language on the establishment of the first State of Latvia in 1918. This came with a high degree of standardisation towards forming a standard language.

Russification ensued during the period of the Soviet Union; targeted immigration almost rendered Latvian a minority language in the Latvian SSR at just 51% of Latvia’s population speaking Latvian and 30% in the capital, Riga, in 1990. After 1991, drastic measures were taken to reverse this effect – at least in part – which attracted criticism from some Western countries. In 2006, around 70% of the Latvian population spoke Latvian with 88% proficient in the language, and all schoolchildren have to learn Latvian in addition to their native language; Latvian should reach a similar status to other national languages in Europe in a few decades’ time. Latvian has been an official language in the EU since 1 May 2004.