Icelandic translation | Icelandic translator | Icelandic translation agency | German-Icelandic | Icelandic-German

Icelandic translations by specialised Icelandic translators (native speakers)

Our quality – your assurance

From order to delivery, we at ConText® translation agency use proprietary project management software based on ISO 9002, DIN 2345 and European industry organisation EUATC standards. All of our translations comply with the European EN 15038 standard in completeness and form.

Our specialist Icelandic translators transfer all of the content while preserving the sense of the original and keeping the style appropriate to the translation’s target audience, giving you an accurate and authentic translation that looks like an original.

Modern technology also allows us to leverage previously verified sentences while keeping the technical terminology consistent in translation, giving our Icelandic translations at ConText® a consistent writing style. Our translators integrate your terminology requirements, comments and corrections in databases for further use in every project.

Our areas of expertise: IT, business, law, IT, banking, construction, architecture, chemistry, biochemistry, medicine, pharmaceuticals, marketing, communication, advertising. Quality assurance included.

ConText®
Hindenburgstraße 10
55118 Mainz
Germany

Tel.: +49 (6131) 55 434-0
Fax: +49 (6131) 55 434-20
E-mail: welcome(at)context-friends.de

The Icelandic language – characteristics and spread

Icelandic is a Germanic language belonging to the Indo-European language family, and is the official language of Iceland. Icelandic is currently spoken by about 300,000 people.

Nordic Poets known as skalds, who were roughly equivalent to Celtic bards and are sometimes referred to as bards, wrote and recited poems in Ancient Icelandic that reflected Norse mythological characters and heroic legends or sagas from North Germanic mythology. The skalds used a special lyrical language, and many of their poetic works followed a very specific ornate style and meter known as dróttkvætt that made liberal use of standardised allegorical themes known as kennings and heiti. Skaldic works preceded the more famous Eddic works probably dating from the twelfth century.

Of note is that the Icelandic (and Faroese) morphology have hardly changed in the last thousand years, so most closely resemble Old Norse. Grammatical peculiarities that have faded away in other languages have been preserved in Icelandic. This is not due to Iceland’s relative geographic isolation in the “frozen” north as many claim, but a tendency towards cultural and ethnic preservation culminating in the language’s reconstruction from ancient sources in the wake of Danish colonisation and subsequent liberation, which did indeed leave traces on the Icelandic and Faroese languages.