Fachübersetzungen auf höchstem Niveau

ConText® fertigt ausgezeichnete Fachübersetzungen mit besonderer Expertise auf den nachstehenden Fachgebieten: Wirtschaft, Recht, Informationstechnologie, EDV, Bankwesen, Bauwesen, Architektur, Maschinenbau, Verfahrenstechnik, Chemie, Biochemie, Medizin, Pharmazie, Marketing, Kommunikation, Werbung. 

Unsere Qualität – Ihre Sicherheit

Vom Auftragseingang bis zur Lieferung – wir arbeiten mit einer unternehmenseigenen Projektmanagementsoftware, die an die Normen ISO 9002 und DIN 2345 sowie an die Norm der europäischen Branchenorganisation EUTAC angelehnt ist.

Die Fachübersetzer von ConText® übertragen alle Inhalte ohne Sinnverlust in die jeweilige Sprache. Zusätzlich stimmen unsere Übersetzer die Übersetzungen exakt auf die entsprechende Zielgruppe ab, wobei Stil und tonale Färbung des Ausgangstextes erhalten bleiben.

Sprachliche Besonderheiten der Ausgangssprache übertragen unsere Übersetzer ebenso idiomatisch wie einfühlsam. Bei Texten mit Fachvokabular legen wir kundenspezifische Wortlisten an, um Konsistenz und Korrektheit sicherzustellen. Ob Werbetext oder wissenschaftlicher Aufsatz – wir fertigen sachgerechte Texte und Übersetzungen in allen Weltsprachen. Für alle Textarten und auf allen Fachgebieten. Auf Wunsch können die Übersetzungen auch beglaubigt werden.

Technische Fachübersetzungen

Das Verständnis des technischen Inhalts sowie fundierte Grundkenntnisse im entsprechenden Fachbereich sind bei technischen Texten Grundvoraussetzungen für eine korrekte Übersetzung.

Oftmals sind zur richtigen Interpretation der Texte auch praktische Erfahrungen im jeweiligen Anwendungsgebiet erforderlich. Diese Fähigkeiten müssen zudem mit exzellenten sprachlichen Fertigkeiten gepaart sein.

Da diese Voraussetzungen nur selten von einer Einzelperson erfüllt werden, erfolgt die Bearbeitung Ihrer Texte bei ConText® im Team. Die konsequente Anwendung des 4-Augen-Prinzips schließt Oberflächlichkeitsfehler von Einzelpersonen weitestgehend aus, was maßgeblich zur Qualität beiträgt.

Konsistenz und Wiederverwertbarkeit vorhandener Übersetzungen

Der Einsatz modernster Technik erlaubt zudem die Wiederverwendbarkeit bereits überprüfter Sätze sowie die Kontrolle der einheitlichen Übersetzung Ihrer Fachterminologie. Dadurch erhalten Ihre Übersetzungen bei ConText®einen gleichbleibenden Sprachstil. Ihre Terminologievorgaben, Anmerkungen und Korrekturen werden von unseren Übersetzern in Datenbanken erfasst und bei allen fortlaufenden Arbeiten berücksichtigt.

Qualitätssicherung inklusive

Bei der Bearbeitung Ihrer Textvorlagen erfüllen die Übersetzer, Texter und Lektoren von ConText® konsequent die Vorgaben der ISO 9002 und DIN 2345. Die Einhaltung der DIN-Norm EN 15038 garantiert eine hohe Übersetzungsqualität. Die Kriterien dieser Norm wie Muttersprachenprinzip, Ausbildung, Sprachexpertise, technisches Fachwissen und Überprüfung durch einen zweiten Übersetzer (Lektor) werden von ConText® stets erfüllt.